Déverbaliser - reverbaliser

la traduction comme acte de violence ou comme manipulation du sens ?
Première édition

Coordination éditoriale de Laurent Béghin, Svetlana Vogeleer

Souvent traitée, au cours de l'histoire, comme acte de violence à l’égard du texte original et/ou de la langue d’accueil, la traduction est envisagée dans ce volume comme deux opérations de manipulation du sens – comprendre (déverbaliser) et exprimer (reverbaliser) – qui engagent inévitablement la subjectivité du traducteur. Dans des cadres théoriques différents, les auteurs réfléchissent à la mouvance des concepts et des mots qui les désignent en sciences humaines, à l’influence des traductions sur l’évolution du français aux XIVe – XVIe siècles, à l’interprétation du dit et du vouloir-dire par le traducteur et par l’interprète, à la manière dont la forme participe au sens en traduction de la poésie, à l’éclairage que les sciences neurocognitives apportent sur les deux opérations de traduction.


L’ouvrage s’adresse aux étudiants de traduction-interprétation et de lettres, aux traductologues, linguistes et chercheurs en littérature et à tous ceux qui s’intéressent aux aspects subjectifs de la traduction.

Ce volume regroupe les articles de Paul Arblaster, Philippe De Brabanter, Anne Delizée et Christine Michaux, Olivier Delsaux, Émilie Piat, Didier Samain, Svetlana Vogeleer.


Livre broché - 25,00 €
PDF - 11,99 €

InfoPour plus d'informations à propos de la TVA et d'autres moyens de paiement, consultez la rubrique "Paiement & TVA".

Spécifications


Éditeur
Presses universitaires Saint-Louis Bruxelles
Coordination éditoriale de
Laurent Béghin, Svetlana Vogeleer,
Collection
Collection générale
Langue
français
Catégorie (éditeur)
Philosophie, lettres, linguistique et histoire > Langues, liguistique et littératures
Catégorie (éditeur)
Philosophie, lettres, linguistique et histoire
BISAC Subject Heading
FOR000000 FOREIGN LANGUAGE STUDY > LAN023000 LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting
BIC subject category (UK)
C Language > CFP Translation & interpretation
Code publique Onix
06 Professionnel et académique
CLIL (Version 2013-2019 )
3080 SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES > 3146 Lettres et Sciences du langage > 4024 Lettres > 3147 Linguistique, Sciences du langage
Date de première publication du titre
25 novembre 2020
Type d'ouvrage
Monographie

Paperback


Date de publication
01 janvier 1979
ISBN-13
9782874634314
Ampleur
Nombre de pages de contenu principal : 170
Code interne
84529
Format
14,5 x 20 x 2,2 cm
Poids
510 grams
Prix
12,00 €
ONIX XML
Version 2.1, Version 3

Google Livres Aperçu


Publier un commentaire sur cet ouvrage